首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 哲學與人文科學 > 文史哲綜合 > 中國翻譯 > 翻譯的范疇轉換及其認知闡釋 【正文】
摘要:認知翻譯學主張將認知科學及認知語言學的理論原則和研究方法與翻譯研究結合起來,是翻譯研究的一種新范式。范疇與范疇化是認知語言學理論體系的重要組成部分。將范疇化理論應用于翻譯研究可以有效規避中西傳統譯論中二元對立的思維模式,也為翻譯理論的發展和應用注入了新的活力。但以往范疇化理論視角下的翻譯研究在研究對象、研究范圍以及研究視角上仍存在一些值得反思的問題,翻譯的范疇轉換模式和轉換過程也需要進一步探索和挖掘。有鑒于此,本文基于認知語言學的范疇化理論,構建翻譯的范疇轉換模式,探討翻譯的范疇轉換過程,并揭示翻譯范疇轉換的認知基礎和認知機制,以期回歸翻譯作為認知活動的本質。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社