首頁 > 期刊 > 自然科學與工程技術(shù) > 基礎(chǔ)科學 > 基礎(chǔ)科學綜合 > 廈門大學學報·自然科學版 > 明清古典文學在北歐的譯介與傳播--兼論漢學詮釋中哲學精神對傳譯策略和風格的影響 【正文】
摘要:在20世紀海外漢學的譯介與傳播中,明清文學典籍占據(jù)了相當大的比重并在歐美世界產(chǎn)生了較深遠的影響。然而,關(guān)于斯堪的納維亞世界的傳譯情況卻較少有中文文獻進行系統(tǒng)梳理。究其緣由,北歐五國各自獨立的語言系統(tǒng)及其根植于奧古斯丁-路德宗教傳統(tǒng)的社會生活形態(tài)與漢語語境迥然不同。面對深刻的文化隔閡,如何將中國古典文學著作轉(zhuǎn)換為當?shù)叵猜剺芬姷奈谋拘问讲⑦M行有效傳播,則是一個重要的議題。切入斯堪的納維亞國家(芬蘭、瑞典、丹麥、挪威、冰島)語境來考察明清古典文學的譯介形態(tài)、發(fā)展脈絡(luò)、基本特質(zhì)及其傳播模式,進而透過文本形式的分析來深入探討其背后不同哲學思維與信仰價值的互動,將有助于了解中國古典文學在北歐的譯介規(guī)律和傳播動態(tài)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
一對一咨詢服務(wù)、簡單快捷、省時省力
了解更多 >直郵到家、實時跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價,物流進度實時通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價比高、成功率高
了解更多 >