首頁(yè) > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 文史哲綜合 > 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) > 搭建中西譯論融通的橋梁——評(píng)“譯者行為批評(píng)” 【正文】
摘要:本文認(rèn)為,周領(lǐng)順教授提出的“譯者行為批評(píng)”,跳出了前期“顧此失彼”的“文本批評(píng)視域”和“文化批評(píng)視域”的藩籬,從“譯者批評(píng)視域”出發(fā),回歸到對(duì)譯者和文本的首要關(guān)注。這一理論既采納了中國(guó)傳統(tǒng)譯論之長(zhǎng),也吸收了西方現(xiàn)代翻譯理論思想的多元成果,著重在譯者“意志”和行為結(jié)果(譯文)之間建立聯(lián)系,以描寫研究的方法動(dòng)態(tài)地評(píng)價(jià)譯者行為的合理度,可以有針對(duì)性地解決翻譯批評(píng)中存在的諸多具體問(wèn)題。秉持開放包容的精神,這一理論在經(jīng)過(guò)不斷的理論反思、深化和實(shí)踐檢驗(yàn)之后必將愈發(fā)成熟和完善,搭建起中西譯論融通的橋梁,為當(dāng)代中國(guó)譯論走出國(guó)門、走向世界作出自己獨(dú)特的貢獻(xiàn)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
主管單位:北京市教育委員會(huì);主辦單位:北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
一對(duì)一咨詢服務(wù)、簡(jiǎn)單快捷、省時(shí)省力
了解更多 >直郵到家、實(shí)時(shí)跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價(jià),物流進(jìn)度實(shí)時(shí)通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價(jià)比高、成功率高
了解更多 >